
马尔巴大师教言集MARPA26ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།
2-1-73a
༄༅། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།
༄༅། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞུགས་སོ། །བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི། དབང་གི་དུས་སུ་ཉམས་མྱོང་མ་སྐྱེས་ན་སྣང་བ་ཕྱིའི་བཤུར་བ་བྱ་བ། དང་པོ་སེམས་སུ་ཤེས་པ་ནི། སྣང་བ་འདི་རྟ་བཞིར་སྣང་བ་བྱ་བ་ཤེས་པ་འདི་རགས་པས་བལྟས་ན་རྟ་བཞི་ཧྲོཾ་མེ་འདུག་གོ །དེར་ཨེ་ཞིབ་པར་བལྟས་ན་རྟ་གཅིག་ལ་བལྟས་པའི་དུས་སུ་རྟ་གསུམ་འགགས་པས་སྟོང་པར་རོ་གཅིག་ལས་མེད། རྟ་ཅིག་པོ་དེའི་མགོ་ལ་བལྟས་ཡན་ལག་འཇུག་(མཇུག་)མ་ལུས་པོ་འགགས་སྟོང་པར་སོང་། དེར་མགོ་ཅིག་པུ་ལ་བལྟས་པའི་མིག་ལ་ཅེ་རེ་བལྟས་པས་མགོ་དང་དབང་པོ་གཞན་འགགས། མིག་དེའི་ཡང་འབྲས་བུ། དེའི་ཡང་དཀྱིལ་ནག་པོ་དེའི་དཀྱིལ་ནག་པོ་དེ་ཡང་ཕྲ་མོས་བལྟས་པས་སྟོང་པར་གོ །དེ་བཞིན་དུ་རིའམ་ཕ་གུའི་བརྩིག་(རྩིག་)པ་ལྟ་བུ་ལ་བལྟས་ན་རགས་པ་དེ་སྣང་། དེར་ཕ་གུ་གཅིག་ལ་བལྟས་པས་རྩིག་པ་མང་པོ་དེ་སྟོང་པར་སོང་། དེའི་དཀྱིལ་བལྟས་པས་གཞོན་སྟོང་པར་སོང་། དེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་བལྟས་ན་སྟོང་པར་སོང་པ་དེར་གཅིག་སྐྱེས་ཙམ་ན་ཅིག་འགག་རེས་འཇོག་ཏུ་འདུག་པས་སྟོང་པའོ།། །།སེམས་སྟོང་པར་ཤེས་པ་ནི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པས་སེམས་སྟོང་
2-1-73b
པར་ཤེས་པའོ།། །།སྟོང་པ་བདེ་བར་ཤེས་པ་ནི་དེའང་དབང་གི་ཉམས་བདེ་བ་ལ་རག་ལས་པས་སོ། །དཔེ་ཐལ་མོ་བརྡབས་པ་དང་འདྲ་སྟེ་སྐྱེ་མེད་ཡིན་པར་འདུག སྐྱེ་བ་ཡོད་ན་གཏན་དུ་ཐལ་མོའི་སྒྲ་འོང་བར་ཐལ་ལོ།། །།ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉམས་བློ་ལ་བསྐྱང་། སྐྱེ་མེད་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་དབང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པའམ། ཡང་ན་བདག་མེད་མའི་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)བྱས་ནས། ཉམས་སུ་ལེན་ལུགས་ནི་གློ་(བློ་)ལ་སྐྱོང་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པ་གང་སྐྱེས་སྐྱེ་མེད་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ་གོང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིའི་དུས་སུ་གདམས་པ་གསུངས་པ་ལ་གཞུང་གི་ཁུངས་མི་འདྲེན་པར་འདུག་གསུང་ངོ་། །ཡང་ཚོགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བས་དབང་པོ་རང་ལོག་ཞེས་བྱ་སྟེ། མིག་གཟུགས་མཐོང་བ་དེ་བདེ་སྟོང་དུ་ཤར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་བློ་ལ་སྐྱོང་བའོ། །དེ་ཡང་ཉམས་ལེན་ཙ་ན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཞུས་པས་དེ་ཡང་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བཞིན་ཡིད་ལ་བཞག་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཅི་སྣང་ལ་རེས་འཇོག་ཏུ་བསྒོམ་པར་[ཅི་སྣང་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པར་བསྒོམ།] ཉམས་སུ་ལེན་གསུང་ངོ་།། །།ཡང་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་ནི་སྣང་བ་འདི་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པས་ཏེ། 
2-1-74a
རྒྱུ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་པས་སྟོང་པའོ། །རྐྱེན་རྒྱུ་ལས་ལྟོས་པ་མེད་དེ་འཁ

【现代汉语翻译】
大手印
马尔巴大师教言集
大手印
大手印
顶礼上师。
在此修持大手印，若于灌顶时未生起体验，则应将显现视为外在的表象。首先，于心中了知，将显现视为如四匹马。粗略观察时，四匹马似乎是真实存在的。若仔细观察，当专注于一匹马时，其余三匹马便消失了，只剩空性一味。当专注于那匹马的头部时，四肢和身体也随之消失，归于空性。当专注于头部时，若专注于眼睛，则头部和其余器官也消失。若进一步专注于眼珠，再专注于眼珠的中心黑点，则会发现它也是空性的。同样，观察山或围墙等建筑物时，会显现出粗略的表象。若专注于一块石头，则许多石头组成的墙壁便消失了。若专注于石头的中心，则内部也变得空虚。若以极其微细的方式观察，则会发现它是空性的。当一个生起时，另一个便会消失，交替出现，因此是空性的。
了知心为空性，是因为颜色等任何事物都不存在，因此了知心为空性。
了知空性为安乐，这取决于灌顶的安乐体验。例如，就像拍手一样，似乎是无生的。如果生，那么拍手的声音应该永远存在。
现在，于心中修持大手印。直接体验无生，或者接受如无我母的加持。接受加持后，修持的方法是在心中修持时，无论生起什么觉知，都要体验其无生性，如前所述。据说此时所说的教言不应引用经论的来源。
此外，六识显现为智慧，称为‘根门自解脱’，例如，眼睛看到事物显现为空乐等等。像这样二取的无别大手印，应于心中修持。当被问及如何进行修持时，应如实地将所教导的牢记在心，并如其所是地交替观修一切显现，[观修一切显现为无生]。据说这就是修持的方法。
此外，显现的自性是无生，因为显现没有原因和条件。
没有能取和所取的二取，所以是空性。没有依赖于原因的条件，因此是空性。

【English Translation】
Mahamudra
Collection of Instructions by Marpa
Mahamudra
Mahamudra
Homage to the venerable Lama.
Here, to practice Mahamudra, if experience does not arise during empowerment, then the appearance should be treated as an external facade. First, to know in the mind, to treat the appearance as appearing like four horses. If one looks roughly, the four horses seem to be there. If one looks closely, when one looks at one horse, the other three disappear, so there is only one taste of emptiness. When one looks at the head of that one horse, the limbs and the body disappear into emptiness. When one looks at the head, if one looks closely at the eye, the head and other senses disappear. Even the pupil of that eye. Even the black center of that, if one looks at that black center with a fine gaze, it is understood to be empty. Similarly, when one looks at a mountain or a wall-like structure, that rough appearance appears. When one looks at one stone, the many stones of the wall disappear into emptiness. When one looks at the center of it, the youth disappears into emptiness. If one looks at it very finely, it disappears into emptiness. There, just as one arises, another ceases, so it seems to be alternating, so it is empty.
To know the mind as empty is to know the mind as empty because nothing, such as color, is established.
To know emptiness as bliss depends on the experience of bliss from empowerment. For example, it is like clapping hands, it seems to be unborn. If there is birth, then the sound of clapping should always be there.
Now, cultivate Mahamudra in the mind. To directly experience the unborn, either the third and fourth empowerments, or the blessings of a selflessness mother, should be blessed. The way to practice is to experience whatever knowledge arises as unborn when cultivating in the mind, as described above. It is said that the advice given at this time should not cite the source of the scriptures.
Also, the six aggregates arise as wisdom, which is called 'self-liberation of the senses', such as the eye seeing forms arising as bliss and emptiness, and so on. Such a non-dual Mahamudra should be cultivated in the mind. When asked how to practice, one should keep in mind what has been taught and meditate alternately on whatever appears as it is [meditate on whatever appears as unborn]. It is said that this is the way to practice.
Furthermore, the characteristic of appearance is unborn, because this appearance has no cause or condition.
There is no duality of grasper and grasped, so it is emptiness. There is no condition dependent on cause, so it is emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་བག་ཆགས་བསགས་ནས་འཁོར་བ་སྐྱེད་པ་མེད་པས་སོ། །འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྒྱུ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་པས་འཁོར་བ་མ་གྲུབ་པས་སོ། །སེམས་ནི་ཕྱི་གཟུང་བ་དང་ནང་འཛིན་པ་གཉིས་མ་གྲུབ་པས་གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་དོ། །དེ་སུ་ལ་རག་ལས་ན་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་བརྒྱུད་པར་ལྡན་ཏེ་བླ་མ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནས་བརྒྱུད་པ་མ་ཆད་པའི་བླ་མ་བསྟེན་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ་གསུང་ངོ་། །སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད། །འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་གཞི་རྩ་བྲལ། །སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཟུང་དུ་འཇུག །བླ་མའི་མཚན་ཉིད་བརྒྱུད་པར་ལྡན། །རྗེ་ནཱ་རོ་པའི་གདུགས་ཀྱི་ཡུ་བ་ལ་བྲིས་པའོ། །དེ་ལ་འགྲེལ་པ་བྱས་པའོ།། །།བླ་མ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་དོན་དུ་མན་ངག་བསྟེན་པ་ནི། དང་པོར་བླ་མས་སློབ་མ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། སྐྱེ་མེད་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་པས། ཉམས་སུ་ལེན་ལུགས་ནི། ཤེས་པ་གང་སྐྱེས་[ལེའུ་དགུ་པ་ནས་ངོ་བོ་གདུགས་མེད་མཐོང་བའོ་ཞེས་སོ། །[ལེའུ་དགུ་པ་ནས་ངོ་བོ་གདུགས་མེད་མཐོང་བའོ་ཞེས་སོ། །གདམས་པའི་དུས་སུ་ལུང་མི་འདྲེན། དབང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པའི་དུས་སུ། ཡང་ན་བདག་མེད་མའི་བྱིན་རླབས།]གདམས་པའི་དུས་སུ་ལུང་མི་འདྲེན། དབང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པའི་དུས་སུ། ཡང་ན་བདག་མེད་མའི་བྱིན་རླབས།] སྐྱེ་མེད་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ། [དེ་ནས་དེ་བླ་མ་སྐྱོང་བའི་དུས་སུ།]
2-1-74b
ཚོགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བས་དབང་པོ་རང་ལོག་ཞེས་བྱའོ། །བརྒྱད་པ་ནས། བདག་གི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལས། །རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི། །ངག་གི་ལམ་འདས་སྤྱོད་ཡུལ་དེ། །དམ་པ་དེ་ཉིད་ངེས་བསྒོམ་བྱ་ཞེས་སོ། །མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བ་བདེ་སྟོང་དུ་ཤར་བ་ལ་སོགས། བརྒྱད་པ་ནས་དམ་པའི་དམན་པ་འབྲིང་དང་མཆོག་རྣམས་དང་། །གཞན་དང་གང་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །རོ་མཉམ་དེ་ཉིད་བསྒོམས་པ་ཡིས། །འདི་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་ཞེས་སོ། །ཡང་། རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད། །རང་རིག་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་འགྱུར། །རང་རིག་ཕྱིར་ན་བསྒོམ་པ་ཉིད། །སྣང་སྣང་སྐྱེ་མེད་དུ་རྟོགས་པས་སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་མེད་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་མི་སྐྱེ་བས་གཉིས་མེད་ཐུག་ཕྲད་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུད་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་མ་བྲལ་བར་ཆུ་བོ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱའོ། །ཅིར་སྣང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ། [དུས་སུ་གསུམ་སྐྱེད་དུ་ཤར་བག་ཆུ་སྟོར་ལ་བབ་པ་བཞིན། གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་སྟོང་དང་མ་བྲལ་བྱེད་པས། སྣང་བ་གཉིས་མེད་གོ་བས། ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་དང་ནི། །མེ་དང་ནམ་མཁའ་ཉིད་དང་ནི། །[དུས་སུ་གསུམ་སྐྱེད་དུ་ཤར་བག་ཆུ་སྟོར་ལ་བབ་པ་བཞིན། གཟུང་

【现代汉语翻译】
因为没有积累产生轮回的习气，所以不会产生轮回。轮回的特征是没有能取和所取二元对立，因此轮回不成立。心识是因为外在的所取和内在的能取二者都不成立，所以没有能取和所取。这依赖于谁呢？依赖于具足传承的上师的特征，依靠从圆满正等觉佛陀开始传承未断的上师，从而了知。上师如是说。
显现的特征是没有生。轮回的特征是没有根基。心识的特征是二元合一。上师的特征是具足传承。这是写在杰·那若巴（Jetsun Naropa）的伞柄上的。
这是对它的解释。
伟大的上师那若巴（Naropa）为了上等根器者之利益而传授口诀：首先，上师加持弟子，使之现量体验无生，修持之方式为：任何生起的觉受[从第九品见到无伞之自性。][从第九品见到无伞之自性。传授时，不引用教证。在第三和第四灌顶时，或者无我母的加持。]传授时，不引用教证。在第三和第四灌顶时，或者无我母的加持。]，都体验为无生。[然后是供养上师之时。]
六识显现为智慧，称为‘根识自解脱’。第八品中说：‘从自我的事物自性中，自己觉知的智慧，超越言语之道，是行境，应当确定修持彼胜义。’眼睛见到色法显现为乐空等等。第八品中说：‘殊胜、中等和下等补特伽罗，以及其他所有那些，也通过修持彼平等味，观一切皆为平等性。’又说：‘自明大乐即是，从自明中生起菩提，为了自明而修持，了知显现为无生，称为心识显现为智慧。’
因为没有非二元的相状生起，所以称为‘二元相遇’。相续中不离体验，称为‘水流瑜伽’。无论显现为何，皆是如是性。[如三时生起，习气如水滴落入水中一般。能取和所取二元对立。在所有生起次第的修持等行持中，不离乐空，因此通达显现二元对立。地、水、火、风、空，][如三时生起，习气如水滴落入水中一般。能取

【English Translation】
Because there is no accumulation of habitual patterns that cause rebirth, there is no arising of samsara. The characteristic of samsara is that there is no duality of grasper and grasped, therefore samsara is not established. Mind is because the external grasped and the internal grasper are not established, so there is no grasper and grasped. Upon whom does this depend? It depends on the characteristics of a lama who possesses the lineage, relying on a lama whose lineage has not been interrupted from the perfectly complete Buddha, thereby knowing. The lama speaks thus.
The characteristic of appearance is that there is no birth. The characteristic of samsara is that there is no basis. The characteristic of mind is that it unites two. The characteristic of a lama is that he possesses the lineage. This was written on the handle of Jetsun Naropa's umbrella.
This is an explanation of it.
The great lama Naropa, for the benefit of those of superior faculties, taught the oral instructions: First, the lama blesses the disciple, causing him to directly experience the unborn, the way to practice is: whatever awareness arises [From the ninth chapter, seeing the nature of no umbrella.] [From the ninth chapter, seeing the nature of no umbrella. When teaching, do not quote scriptures. During the third and fourth empowerments, or the blessing of the selflessness mother.] When teaching, do not quote scriptures. During the third and fourth empowerments, or the blessing of the selflessness mother.], experience it as unborn. [Then it is the time to support the lama.]
The six consciousnesses arise as wisdom, called 'self-liberation of the senses'. From the eighth: 'From the nature of one's own object, this wisdom of self-awareness, beyond the path of speech, that is the field of activity, one should definitely meditate on that sacred one.' Seeing forms with the eyes arising as bliss and emptiness, and so on. From the eighth, the superior, middling, and inferior sacred ones, and all others, also, through meditating on that same taste, view all of this as equality.
Again: 'Self-awareness is great bliss itself, from self-awareness arises enlightenment, for the sake of self-awareness, one should meditate, realizing appearance as unborn, it is called mind arising as wisdom.' Because no non-dual aspect arises, it is called 'dual encounter'. Without separating from the experience in the continuum, it is called 'stream of water yoga'. Whatever appears, is suchness. [Like the arising of the three times, habitual patterns like water falling into water. Duality of grasper and grasped. In all practices such as the practice of the generation stage, without separating from bliss and emptiness, therefore understanding the duality of appearance. Earth, water, fire, wind, and space,]

--------------------------------------------------------------------------------

འཛིན་གཉིས་མེད། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་སྟོང་དང་མ་བྲལ་བྱེད་པས། སྣང་བ་གཉིས་མེད་གོ་བས། ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་དང་ནི། །མེ་དང་ནམ་མཁའ་ཉིད་དང་ནི། །རང་གི་རིག་པའི་ཚོར་བ་ཡིས། །ཀུན་གྱིས་སྐད་ཅིག་མི་གནོན་ཏེ། །མཐོ་རིས་མི་ཡུལ་རྐང་འོག་གིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གཟུགས་ཅིག་འགྱུར། །]]ཉམས་སུ་མྱོང་པས་དུ་མ་རོ་གཅིག་ཞེས་བྱའོ། །མྱོང་ཡང་རང་གི་ཉམས་སུ་
2-1-75a
སྨྲར་མེད་པས་སོ་སོར་རང་གིས་རིག་པ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ལ་ཡང་མི་རྟོག་པར་མྱང་བས་མར་མེ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །སྟོང་ཙམ་ན་སྣང་། །སྣང་ཙམ་ན་སྟོང་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་པས་འཁོར་བ་[བརྗོད་རྒྱུ་མེད།] དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དབྱེར་[གསལ་ལམ་མི་རྟོག མར་མེའི་རྩེ་མོ་རབ་བཅིངས་ལྟར།] མེད་དུ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དུ་[འདི་ལྟར་སྣང་ཀུན་རྫོབ་བརྟགས་ཤི་བྱེད་ན་མེད་པས་དོན་དམ་པའོ། །[འདི་ལྟར་སྣང་ཀུན་རྫོབ་བརྟགས་ཤི་བྱེད་ན་མེད་པས་དོན་དམ་པའོ། །]]རྟོགས་པས་མཉམ་བཞག་དང་རྗེས་ཐོབ་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་བྱའོ།། །།ན་མོ་གུ་རུ་ཨ། [དབང་གི་ཉམས་སུ་མ་སྐྱེས་ན། །འདིའི་ཉམས་ལེན་ལ། ཤེས་པ་དེ་གང་གིས་ཐོག་ན་འདུག་ལ།] སྣང་བ་སེམས་སུ་ཤེས་པ། [གནང་བ་སྤྱིའི་ཤུར་གདབ།] སེམས་སྟོང་པར་ཤེས་པ། [དེ་ལ་བརྟགས་པས་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པས། དེ་ཡང་དབང་གི་ཉམས་ལ་རག་ལས་པ་ཞིབ་པར་ལྟོས་དང་དེས་ལྟས་ཙམ་ན་གཅིག་སྐྱེས་ཙམ་ན་གཅིག་འགག་ཅེས་འདུག་པས་སོ། །[དེ་ལ་བརྟགས་པས་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པས། དེ་ཡང་དབང་གི་ཉམས་ལ་རག་ལས་པ་ཞིབ་པར་ལྟོས་དང་དེས་ལྟས་ཙམ་ན་གཅིག་སྐྱེས་ཙམ་ན་གཅིག་འགག་ཅེས་འདུག་པས་སོ། །]]སྟོང་པ་བདེ་བར་ཤེས་པ།། །།ཨྠྀི། [སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྡ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྣང་ཡང་ཤེས་པ་རགས་པས་བལྟས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཞི་བར་བལྟས་ན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་ཆོད་ནས་ཡོད་པས་དེ་འཇོག་ཏུ་དབང་གི་ཉམས་ལ་སོགས་པ་བདེ་བས་རྒྱས་བཏབ་ནས་བསྒོམ། དཔེའ་ཐལ་མོ་བརྡབ་པ་དང་འདྲ་སྟེ་སྐྱེ་མེད་ཡིན་པར་འདུག སྐྱེ་བ་ཡོད་ན་ཐལ་མོའི་སྐྲ་དེ་གཏན་དུ་
2-1-75b
འོང་པར་ཐལ་ལོ།། །།


目录
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།

【现代汉语翻译】
无二执着（'dzin gnyis med'）：在观修生起次第等一切行为中，不离乐空（'bde stong'），因此，领悟显现无二（'snang ba gnyis med'）。
如颂云：地、水、风、火与空性，以及自心之觉受，一切刹那皆不住，天堂人间立足下，刹那之间形一变。
在体验中，称之为多味一体（'du ma ro gcig'）。体验时，因个人的体验难以言说，故称各自自证（'so sor rang gis rig pa'）。
于任何事物皆不作意而体验，故称如灯禅定（'mar me lta bu'i bsam gtan'）。
体验空性时显现，显现时体验空性，故称轮回与涅槃无别（'khor ba [brjod rgyu med] dang mya ngan las 'das pa dbyer [gsal lam mi rtog mar me'i rtse mo rab bcings ltar] med du rtogs pa'）。
证悟真谛无别（'bden pa dbyer med du'），故称俱生智（'mnyam bzhag'）与后得智（'rjes thob'）无有差别。
那摩咕噜阿（'na mo gu ru A'）。
若未生起灌顶之体验，此之修持，识蕴止于何处？
显现知为心（'snang ba sems su shes pa'），给予普遍之指示。
心知为空性（'sems stong par shes pa'），因此，若分析，则色等任何事物皆不成立。此亦依赖于灌顶之体验，详细观察，仅观望时，一生起一灭。
空性知为安乐（'stong pa bde bar shes pa'）。
阿底（'A thi'）。
一切显现，如四大等显现，然以粗糙之意识观察之，若视其寂灭，则极其微细而断灭，故安住于此，以灌顶之体验等安乐而增广修持。譬如拍手，犹如无生。若有生，则掌中之毛发应永恒存在。
目录：大手印（'phyag rgya chen po'）。

【English Translation】
Non-duality of Grasping (Dzin Gnyis Med): In all activities such as the practice of the generation stage, one should not be separated from bliss and emptiness (bde stong). Therefore, one understands the non-duality of appearance (snang ba gnyis med).
As the verse says: Earth, water, wind, fire, and space, and the perception of one's own awareness, all do not remain for an instant. Heaven and the human realm are underfoot, and in an instant, the form transforms.
In experience, it is called 'one taste of many' (du ma ro gcig). When experiencing, because one's own experience is indescribable, it is called 'self-awareness of each' (so sor rang gis rig pa).
Experiencing without conceptualizing anything is called 'lamp-like meditation' (mar me lta bu'i bsam gtan).
Experiencing emptiness when it appears, and experiencing emptiness when it appears, is called realizing that samsara and nirvana are inseparable (khor ba [brjod rgyu med] dang mya ngan las 'das pa dbyer [gsal lam mi rtog mar me'i rtse mo rab bcings ltar] med du rtogs pa).
Realizing that truth is inseparable (bden pa dbyer med du), it is called that co-emergent wisdom (mnyam bzhag) and subsequent wisdom (rjes thob) are not different.
Namo Guru A.
If the experience of empowerment has not arisen, where does the consciousness reside in this practice?
Knowing appearance as mind (snang ba sems su shes pa), giving general instructions.
Knowing mind as emptiness (sems stong par shes pa), therefore, if analyzed, then color and other things are not established at all. This also depends on the experience of empowerment. Look closely, and just by looking, one arises and one ceases.
Knowing emptiness as bliss (stong pa bde bar shes pa).
A thi.
All appearances, such as the four elements, appear, but they are viewed with coarse consciousness. If viewed as pacified, they are extremely subtle and cut off. Therefore, abide in this, and expand the practice with the bliss of empowerment, etc. For example, like clapping hands, it is like non-arising. If there is arising, then the hair in the palm should always exist.
Table of Contents: Mahamudra (phyag rgya chen po).

--------------------------------------------------------------------------------

